The Church of the East and some noted Western scholarsdispute the belief of modern scholarship that the originals of the FourGospels and other parts of the New Testament were written in Greek. Inany case, Aramaic speech is an underlying factor and New Testament writersdrew on documents written in Aramaic. Syriac is the literary dialect ofAramaic. From the Mediterranean east into India, the Peshitta is stillthe Bible of preference among Christians. George M.
|Published (Last):||17 December 2004|
|PDF File Size:||17.18 Mb|
|ePub File Size:||8.69 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Some of the modern Assyrian people speak a modern form of the classical Syriac language called Northeastern Neo-Aramaic. The Peshitta was written in classical Syriac, a dialect of Middle Aramaic , which is in turn a Semitic language. Lamsa was a strong advocate of a belief traditionally held by part of that Church; that the Aramaic New Testament of the Peshitta was the original source text, and that the Greek texts were translated from it.
That is regarded by more conservative scholars as a quotation in Aramaic of the opening of Psalm 22, which in English is "My God, my God, why have you forsaken me? That would, in turn, cause the phrase to translate as "why have you left me? This approach willfully perpetuates a basic confusion of language, since Aramaic and Syriac come from different centuries and areas although they are closely related Semitic languages , and is based on uncritical treatment of the Peshitta, a Syriac version of the Gospels.
The review concludes by saying: "On the surface, Lamsa appears to be a revealer of biblical truth and culture and a friend of evangelical Christianity. Closer study, however, has revealed that Lamsa promotes metaphysical, not evangelical teachings which have led him to inaccurate interpretations and translations of portions of the Bible.
As an ambassador of Nestorian , not biblical culture, Lamsa became a cultic figure in his own right. Branham , evangelist and personal friend to Lamsa  has said: "To our gratification we find the words in both amazingly the same so that there is no difference actually in content or doctrine.
We may even conclude that God has allowed these newly discovered manuscripts and recent publications of already known scripts to come before us to prove the authenticity of what we already had.
And we find that though translators may fight each other, scripts do not. The Syriac of the Peshitta is not the language of coastal Syria around Antioch, which was evangelized in the first century A. Washington, D. C: [s. Philadelphia, PA: Ideal Pr.
NY: Macmillan, Key to Original Gospels. Philadelphia, Pa: John C. Winston Co, Philadelphia: A. Holman, Modern Wisdom. New York: Association Pr.
Philadelphia, Pa: A. Josephus and the Greek Language. New York: [s. Second Reader in Aramaic. Philadelphia: [s. New Testament Origin. Chicago: Ziff-Davis, Was Jesus an Essene? Pontiac, Mich: Charles R. Hocklin, A Brief Course in the Aramaic Language. Englewood Cliffs, N. J: Prentice-Hall, Gems of Wisdom. The Kingdom on Earth.
Hawthorn, NY], And the Scroll Opened. Garden City, N. Y: Doubleday, The Hidden Years of Jesus. Roses of Gulistan. Philadelphia: Holman, Pearls of Wisdom. Marina del Rey, Calif: De Vorss, The Modern New Testament from Aramaic. The Life of George M. Lamsa, Translator. Petersburg, Fla: Aramaic Bible Soc.
Read the Bible